Le mot vietnamien "xong chuyện" peut être traduit littéralement en français par "terminer une affaire" ou "finir une conversation". Cependant, son utilisation va au-delà de cette simple traduction. Voici une explication détaillée :
Dans le contexte vietnamien, "xong chuyện" signifie souvent faire quelque chose de manière sommaire ou rapide, juste pour que cela soit fait, sans se soucier des détails. Cela peut s'appliquer à diverses situations, comme conclure une discussion ou réaliser une tâche sans y mettre beaucoup d'effort.
Contexte de travail :
Contexte financier :
Dans un contexte plus colloquial, "xong chuyện" peut également être utilisé pour signifier que l'on souhaite clore un sujet de manière informelle ou pour éviter d'entrer dans les détails. Par exemple, lors d'une discussion qui tourne en rond, on pourrait dire "Thôi, xong chuyện đi!" pour signifier qu'il est temps de passer à autre chose.
Bien que "xong chuyện" soit principalement utilisé pour indiquer que quelque chose est fait rapidement, il peut aussi impliquer une certaine négligence ou une volonté de ne pas s'engager dans le sujet.
"Xong chuyện" est une expression utile pour les apprenants du vietnamien, car elle reflète une attitude pragmatique face aux tâches et aux discussions.